Зеркало Моей Души. Том 2

490 Николай Левашов. «Зеркало моей души». Том 2 и оболганным! И что именно у неё именно такое отношение к своему народу, я имел возможность убедиться очень скоро…Маргарита Ни- колаевна с радостью подняла шум по поводу якобы нестыковки в мо- ей статье. Такой восторг у неё вызвало то, что в тексте, приводимом мною из первого издания Британской Энциклопедии 1771 года, я упоминаю о провинции под названием «Little Tartary» , а на карте 1717 года, помещённой в этой же статье, эта провинция называется «Klein Tartarien»! Её радости не было предела, наконец, она поймала меня на «лжи»! Когда Галина Базайкина спросила меня об этом, я был удивлён такой неожиданной радости Маргариты Николаевны. Но мне пришлось её разочаровать в очередной раз. Так как я довольно- таки неплохо знал английский язык, и, думается, даже тем, кто его знает только чуть-чуть, хорошо известно, что «Little Tartary» в пере- воде на русский означает «Маленькая Тартария» . Карта 1717 года, приведённая в моей статье, голландская, в чём легко можно убедить- ся, внимательно изучив верхний правый угол. И хотя я не знал и не знаю фламандского языка, но я точно знаю, что этот язык — разно- видность немецкого языка, и даже мне известно, что по-немецки «Kleine» означает «Маленькая», «Малая», и что в переводе на русский язык «Klein Tartarien» тоже означает «Маленькая Тартария»! Так что никакой «нестыковочки» нет, и не могло быть, как бы этого и ни хо- телось самой Маргарите Николаевне! А все редакторы, по крайней мере, те, с которыми пришлось сталкиваться мне, обученные врагами русского народа тому, как правильно говорить и писать по-русски, со- знательно или несознательно, отстаивали мёртвый русский язык, которому учат в школах и ВУЗах! И подтверждением этого служит случай, когда без моего разрешения журнал «Свет» опубликовал на своих страницах «отредактированную» мою статью «Замалчиваемая история России-1». Я не сразу даже понял, что это моя статья, она чи- талась мёртвой, не задевала ни одной «струны» моей души, и, мне ду- мается, не только моей! И не увидеть это может только слепец или ярый враг всего русского! Так что с тех пор, при обращении ко мне ко- го-либо о возможности напечатать мои статьи, я ставлю одно и только одно условие и не принимаю никаких возражений по этому поводу: никаких сокращений или изменений текста, никакого редактирова- ния, кроме как орфографических ошибок и описок! Мои статьи и книги печатались и будут печататься или так, или вообще никак! На этом мои «писательские» приключения не закончились, но я не хотел

RkJQdWJsaXNoZXIy MzY2ODMx